Friends of the Richelieu. A river. A passion.



"Tout cedit pays est fort uny, remply de forests, vignes & noyers. Aucuns Chrestiens n'estoient encores parvenus jusques en cedit lieu, que nous, qui eusmes assez de peine à monter le riviere à la rame. " Samuel de Champlain


"All this region is very level and full of forests, vines and butternut trees. No Christian has ever visited this land and we had all the misery of the world trying to paddle the river upstream." Samuel de Champlain

Thursday, December 18, 2014

Ma chronologie sur la mobilisation contre le gaz de schiste au Québec



Encore une fois, je crois qu'une petite mise au point est nécessaire.

C'est sûr que vers la fin de l'an 2009, seule, je n'aurais pas pu faire retentir la sonnette d'alarme et me faire entendre pour prévenir le Québec des effets néfastes de la fracturation hydraulique: l'AQLPA, avec son communiqué de presse de septembre 2009, entrait officiellement dans la bataille (et non pas en 2008).

Tout le long de l'an 2008, je voyais des reportages et des luttes citoyennes aux États-Unis qui laissaient voir un désastre déjà bien enclenché. J'ai vite compris, après avoir passé au peigne fin les articles, les rapports et les sites Web des groupes environnementaux de langue francophone, que je devais faire une analyse brève, mais qui couvrait les problèmes principaux du fracking, et je devais le faire avec une documentation irréprochable pour qu'on ne m'accuse pas d'émotivité. Un de mes problèmes était que je ne trouvais pas de traduction officielle pour "hydraulic fracturing", ni pour "fracking". J'ai pris une chance avec "fracturation hydraulique".

Une fois mon analyse rédigée, j'ai profité de l'expérience et des talents éditoriaux de la journaliste Denise Proulx qui a peaufiné mon texte et l'a publié sur son site GaïaPresse le 10 février 2009.

Lien: http://gaiapresse.ca/analyses/que-savons-nous-de-la-fracturation-hydraulique-88.html

Avec quelques changements mineurs, mon analyse a aussi été publiée dans le livre virtuel de MCN21 (Maître Chez Nous) en mars 2009, un collectif colligé grâce au travail, entre autres, de Daniel Breton et Kim Cornelissen.

Bientôt, un groupe de citoyens de Saint-Marc-sur-Richelieu entrait dans la danse, et nous a nourri avec d'excellentes documentations que j'aidais à étoffer avec d'autres recherchistes.

Lien: http://mobilisationgazdeschiste.blogspot.ca/

Un résumé de mes démarches se trouve aussi sur une autre entrée de blog ici: http://lesamisdurichelieu.blogspot.ca/2010/04/danger-gaz-de-schiste.html

D'autres étapes remarquables de mon cheminement sont le lancement de mon blog en décembre 2009, grâce auquel j'ai pu traduire et faire connaître des études et des rapports sur le gaz de schiste et la fracturation hydraulique.

Cherchant des photos pour illustrer mes entrées de blog, j'ai trouvé l'excellent travail de Will Koop en Colombie-Britannique. Après avoir traduit en français certains de ses textes, j'ai entré en communication avec lui pour avoir la permission de reproduire des photos qu'il avait prises dans les champs d'exploitation du nord-est de sa province. Constatant le sérieux de mon travail, il m'accorda la permission d'utiliser son travail, et me demanda de traduire certains de ses textes.

Lien: http://www.bctwa.org/FrackingBC.html

C'est Will Koop qui me mit en contact avec Jessica Ernst, qui cherchait un bénévole de confiance pour traduire ses communiqués de presse en français.

Lien: http://www.ernstversusencana.ca/

Revue de presse sur le gaz de schiste en Amérique du Nord

Et la revue de presse? me demandez-vous. Comment cela a-t-il commencé?

Hé bien, au début, quelques personnes ont exprimé le désir d'être tenues au courant des résultats de mes recherches sur la Toile. La plupart des Francophones, je résumais ce que je trouvais en une phrase et fournissait le lien, et cela au fur à mesure que je trouvais quelque chose d'intéressant et ou de nouveau.

Mais je me suis vite rendue compte que j'envoyais plusieurs courriels par jour, et que ma liste de personnes intéressées allongeait à chaque semaine, au fur à mesure que la nouvelle se propageait.

Alors le 10 août 2010, j'ai décidé que j'accumulerais les liens et que j'enverrais un courriel par jour seulement. Bientôt, je divisais ce qu'on a finalement donné le nom de "revue de presse" en trois:

Première partie: les nouvelles au Canada. Les nouvelles générales en premier, ensuite le Québec, ensuite les autres provinces d'est en ouest.

Deuxième partie: les nouvelles trouvées sur des sites Web et blogues. J'ai vite constaté qu'il y avait plusieurs personnes fiables et consciencieuses, surtout aux États-Unis, qui faisaient un peu la même chose que moi.

Troisième partie: les nouvelles aux États-Unis. Nouvelles générales au début, ensuite état par état, en commençant par les états du nord-est, descendant vers le sud, ensuite vers l'ouest.

Alors chaque lien était présenté ainsi: l'origine (pays, province ou état), un résumé du sujet de l'article ou de l'étude, et le lien pour consulter l'article en question.

Bientôt, il y avait tellement de nouvelles à partager que je décida de me limiter aux impacts sur la santé, l'environnement, et le milieu social. Je me limitais aussi à l'Amérique du Nord: il y avait amplement de quoi à se mettre sur la dent ici.

Pendant trois ans et demi, je me suis levée entre 4 et 5 heures du matin pour travailler environ 3 heures, déjeuner, distribuer ma revue de presse par courriel, et ensuite travailler encore quelques heures pour préparer le courriel du lendemain.

La liste de personnes qui recevaient ma revue de presse comptait plusieurs centaines de citoyens, scientifiques, élus municipaux et provinciaux, journalistes et membres dans des groupes environnementaux. Deux sites se sont mis à archiver ma revue de presse: Gaïapresse et Souffle Court (que je ne trouve plus).

The rest, as they say, is history...

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

My timeline of shale gas in French Quebec

I think that it's time once more for me to clear things up.

It is obvious that near the end of 2009, I could not have sounded the alarm and made myself heard by the people in my province to warn them about the risks of fracking all by myself: the environmental group AQLPA, with its press release in September 2009, officially joined the fray (and not in 2008).

All through 2008, I picked up a few articles and Websites in the US that clearly showed the controversial practice was disastrous. And I quickly found out after going through French media, reports and Websites of French-speaking environmental groups, that I had to whip up a clear, short but very accurate summary of the problems of fracking in French, back it up with irreproachable references, and make it known at large, fast!

One of my problems is that I could not find an official French translation for "hydraulic fracturing", never mind the kinky term "fracking"! I just went ahead with "fracturation hydraulique", and it stuck. At the time, the French media was still stuck in the debate of the options between "shale" or "schiste". The method used to extract fossil fuels out of bedrock was ignored completely at the time in my mostly French speaking province of Quebec.

All through the winter of 2008-2009, even through the Christmas holidays, I worked on my analysis of the file with the help of the talented environmental independent journalist Denise Proulx who was launching a Website on French environmental news called GaïaPresse. She polished my text and finally published it on February 10 2009 on her site.

Link: http://gaiapresse.ca/analyses/que-savons-nous-de-la-fracturation-hydraulique-88.html

After a few minor changes, my analysis was also published in the virtual book published by an alternative energy-environmental group called MCN21 in March 2009, a collective put together mostly by Daniel Breton and Kim Cornelissen, two well known people in the environmental arena.

Soon, a group of citizens of Saint-Marc-sur-Richelieu, people I had proudly battled alongside with to fight industrial pigfarms in the past. These dedicated citizens provided us with excellent documentation on line that I gladly fed more info as it came along, some of which I translated in French to ease their work, along with other volunteer researchers.

Link: http://mobilisationgazdeschiste.blogspot.ca/

I've also documented some of my work about this time in another blog entry here: http://lesamisdurichelieu.blogspot.ca/2010/04/danger-gaz-de-schiste.html

Other remarkable events in my timeline would be the launching of my blog in December 2009, something I did to help me spread the information around in both French and English by translating and featuring studies and reports on shale gas and fracking.

Beleiving in the power of photographs to make my blog entries more palatable, after searching the Web far and wide, I came across the excellent work of Will Koop in B.-C. After I translated in French some of his work, I emailed him to get his OK to use some of the photographs he took over the shale field in northern B.-C.. He agreed, let me use his photos and asked me to do a few translations in return.

Link: http://www.bctwa.org/FrackingBC.html

Will Koop is the one that connected me with Jessica Ernst who was looking for a reliable volunteer to translate some of her press releases to be posted on her own Website.

Link: http://www.ernstversusencana.ca/

The rest, as they say, is history...

No comments:

Post a Comment