Friends of the Richelieu. A river. A passion.



"Tout cedit pays est fort uny, remply de forests, vignes & noyers. Aucuns Chrestiens n'estoient encores parvenus jusques en cedit lieu, que nous, qui eusmes assez de peine à monter le riviere à la rame. " Samuel de Champlain


"All this region is very level and full of forests, vines and butternut trees. No Christian has ever visited this land and we had all the misery of the world trying to paddle the river upstream." Samuel de Champlain

Friday, October 26, 2012

Fuckée du bilinguisme hâtif?

Pour une fois, je ne suis pas d'accord avec Foglia:

"Pour un Trudeau (le père), pour un Charest, combien de petits fuckés du bilinguisme hâtif? Le débat a déjà été très vif au Québec sur cette question de l'âge idéal pour commencer à apprendre une langue étrangère. Au début des années 70, une avant-garde de garderies multiculturelles proposait de former des bébés polyglottes, j'exagère, mais il y avait de ça. Le sentiment populaire allait dans le même sens: allez hop, l'anglais au biberon. Ceux qui, comme moi, disaient comme Mme Malavoy, passaient pour des vieux croûtons, j'étais déjà vieux en 70, imaginez." Pierre Foglia dans La Presse du 20 octobre 2012 ici: http://www.lapresse.ca/debats/chroniques/pierre-foglia/201210/20/01-4585372-la-bombe-malavoy.php

J'ai eu l'anglais et le français au sein (et pas au biberon, comme dit Foglia; je n'ai jamais bu au biberon. J'ai passé directement du sein à la tasse). Est-ce que mon français en a souffert? Je ne le crois pas. Je crois même qu'avec beaucoup d'efforts, mon français, surtout écrit, est maintenant meilleur que la plupart des Québécois "pur laine" que je connaisse.

D'ailleurs, en parlant de "pure laine", les arbres généalogiques de ma mère et de mon père remontent aux années 1600 venus directement de la France. Alors, selon certaines définitions, j'en suis une, "pur laine".

Par contre, est-ce que ma "culture" a souffert de mon bilinguisme français-anglais? Certains vous dirons que oui. Mes lectures, mes goûts, mon mode de vie pourraient être facilement qualifiés comme étant nord-américains plutôt que strictement "québécois". Mais comme la plupart des véritables bilingues que je connaisse, je crois que cela nous rend différents certes, mais aussi meilleurs, avec une qualité humaine universelle qui est de plus en plus "tendance" au fur à mesure que la mondialisation et les technologies d'échanges sociaux influencent les nouvelles générations.

D'ailleurs, j'ai gagné humblement ma vie grâce à mon bilinguisme, alors je serais très ingrate de ne pas le reconnaître et de ne pas en être reconnaissante.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Am I all fucked up because I was bilingual too young?

For once, I do not agree with Foglia. Here's a translation of a recent piece he had in La Presse:

"For one Trudeau (father) an a Charest, how many fucked up kids because of being bilingual too young? The debate used to be very intense in Quebec about what would be the ideal age to start to learn a new language. In the early 70s, the first multicultural kindergartens were suggesting multilingual speaking babies. I am exaggerating, but there was a little bit of this. Popular sentiment was similar: English along with the milk bottle. Those that like me that talked like Mrs Malavoy were frowned upon. I was already old in the 70s. Can you believe it?"

I myself was served English and French along with the breast milk (no feeding bottle for me: I went straight from the breast to the cup). Did my French suffer from this? I don't think so. I even think that with a lot of hard work, my French, especially in writing, is now better than most Quebecker I know.

Native Quebecker, by the way, (they call themselves pur laine, pure wool), like to put themselves above more recently arrived immigrants. Well, in my case, both on my mother's and my father's side, came in directly from France in the early 1600s. So by most definitions of "real" Quebecker, I'm one.

Though, I must admit that my "culture" may have suffered from my English-French bilingualism. My taste in reading, my lifestyle could be qualified as being North-American rather than typically from "Quebec". But like most born and bred bilingual people I know, I think that we form a different cultural class of our own, one that is much closer to the "global" man. With globalization and all the social medias, I think that cultural lines will break down in the end anyway.

After all, I have been able to earn a living thanks to my bilingualism: I'd be very ungrateful to deny it now.

No comments:

Post a Comment