Friends of the Richelieu. A river. A passion.



"Tout cedit pays est fort uny, remply de forests, vignes & noyers. Aucuns Chrestiens n'estoient encores parvenus jusques en cedit lieu, que nous, qui eusmes assez de peine à monter le riviere à la rame. " Samuel de Champlain


"All this region is very level and full of forests, vines and butternut trees. No Christian has ever visited this land and we had all the misery of the world trying to paddle the river upstream." Samuel de Champlain

Thursday, November 5, 2015

Je ne le fais pas pour moi

Photo: Prince Albert Daily Herald

"A month later, (Jessica) Ernst's lawyers flew to Calgary. In a press conference held at the Kensington Inn, they went public with Ernst's amended seventy-three-page lawsuit. The case had universal importance, Murray Klippenstein said, because "the hydraulic fracturing issues that Jessica raises in her lawsuit" were coming up more and more all across North America. Sitting between her lawyers, Ernst told a room full of reporters, "I'm doing this case for all Albertans, and for our water. I'm not doing this for me." Following the press conference, a CBC reporter asked Ernst, "They have all the power, they have all the money, they have all the courts, and you have nothing. How can you do this?" Ernst gave a short answer: "I have one thing they do not. It's more powerful than anything: heart."

Excerpt from Andrew Nikiforuk's book Slick Water, p. 223-224

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Ma traduction libre d'un extrait du livre d'Andrew Nikiforuk intitulé Slick Water:

"Un mois plus tard, les avocats de Jessica Ernst ont pris l'avion pour Calgary. Dans une conférence de presse tenue à l'hôtel Kensington Inn, la poursuite amendée de 73 pages de Ernst fut rendue publique. La poursuite avait une importance universelle, selon Murray Klippenstein, parce que "les problèmes de la fracturation hydraulique soulevés dans la poursuite de Jessica" se reproduisaient de plus en plus partout en Amérique du Nord. Assise entre ses avocats, Ernst disait devant une pièce remplie de journalistes: "Je lance cette poursuite pour tous les Albertains, et pour notre eau. Je ne le fais pas pour moi." Après la conférence de presse, un journaliste de la CBC demana à Ernst: "Ils ont tous les pouvoirs, ils ont tout l'argent, ils ont toutes les cours de justice, et vous n'avez rien. Comment pouvez-vous faire çà?" Ernst lui donna une réponse brève: "J'ai une chose qu'ils n'ont pas. C'est plus puissant que tout le reste: j'ai du coeur."

1 comment:

  1. Je crois que je commence à saisir pourquoi Jessica Ernst n'aime pas se faire étiqueter comme étant une "activiste". Le mot implique qu'on veut changer le statu quo. Jessica, étant une scientifique, veut plutôt faire valoir les lois comme elles sont déjà écrites, et faire reconnaître publiquement les faits qui sont déjà scientifiquement reconnus comme vrais. ~~~~~ I think I'm starting to understand why Jessica Ernst does not like to be labelled as an "activist" (and bear with me now - I'm struggling with this). The word implies that she wants to change the status quo. But being a scientist, Jessica would rather see present laws be enforced, and see that facts already scientifically proven be publicly recognized as true.

    ReplyDelete