Photo: M.V. Jantzenflickr
Une autobus pleine de braves citoyens du Québec, élus municipaux et journalistes prennent le chemin de la Pennsylvanie aujourd'hui et vont rencontrer des gens qui ont vécu la proximité des activités gazières. Ils passeront une longue fin de semaine bien chargée à visiter, constater, échanger, jaser.
Afin de leur aider un peu la tâche, j'ai préparé à leur demande un petit lexique des termes qui pourraient porter à confusion, ou qui seront probablement employés très souvent lors de leurs 3 jours en Pennsylvanie.
ADVOCATE: militant
ATTORNEY: représentant légal, avocat
BASELINE: niveau de référence, état des choses avant le forage
BIT, DRILLING BIT: foret ou mèche pour forer
BLOWOUT: explosion d'un puits dont on ne contrôle plus la pression, souvent des jets d'eaux usées, d'émanations de gaz
BLOWOUT PREVENTERS: les dispositifs, souvent des valves, qui devraient prévenir les BLOWOUT
BOND: cautionnement, dépôt d'une caution en cas de désastre
BOREHOLE: le trou du puits lui-même
BRINE: saumure, eaux très salées et minéralisées
BUFFER ZONE: zone tampon
CAPPED WELL: un puits bouché, qui ne produit plus
CASING: coffrage, tubage
CEO: PDG d'une compagnie
DINNER: repas du soir
DROUGHT: sécheresse
EPA, ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY: organisme fédéral
FISH KILL: une quantité importante de poissons morts suite à un évènement précis
FLOWBACK: reflux (eaux usées qui remontent à la surface)
FORCED POOLING: une loi qui oblige à un propriétaire terrien de se laisser forer malgré sa volonté parce que ses voisins ont signé
FRACKING, HYDRAULIC FRACTURING: fracturation hydraulique
GOP: sobriquet pour le parti Républicain, pour "Grand Old Party"
GROUNDWATER: eaux souterraines
INJECTION WELL: puits d'injection à grande profondeur pour se débarrasser des eaux usées dans un puits conventionnel vidé de son pétrole ou de son gaz
LANDOWNER: propriétaire terrien
LANDSMEN: les représentants de compagnies qui font du porte à porte pour faire signer les propriétaires terriens
LIVESTOCK: bétail, troupeau, bêtes de ferme
LUNCH: repas du midi
"there's no free LUNCH": tout vient avec un prix à payer
MSDS, MATERIAL SAFETY DATA SHEET: fiche de données de sécurité
MEMBRANE: géomembrane imperméable utilisée pour sceller les bassins artificiels
MOUNTAIN TOP MINING: la méthode pour miner le charbon dans les Virginie, à ciel ouvert, on fait sauter le haut des montagnes et on remplit les vallées avec les déchêts miniers
MUD, DRILLING MUD: boues de forage, mélange semi-liquide pour refroidir et lubrifier la mèche
NIMBY, Not In My Back Yard: pas dans ma cour
PAD, DRILLING PAD: site de forage
PLUME: panache, comme quand une contamination se propage dans un plan d'eau
PONDS, HOLDING PONDS, SETTLING PONDS: bassins de décantation, de rétention (pour les eaux usées)
PROPPANT, PROPPING AGENT: sable ou perles de céramique qui gardent les fractures ouvertes pour laisser le gaz s'échapper
OIL: pétrole (pas huile)
PIPELINE: gazoduc, oléoduc ou tuyau pour acheminer de l'eau
ROYALTY: redevance
SAMPLE: spécimen d'air, d'eau ou de sol envoyé à un labo pour se faire analyser
SEAM: filon, formation géologique d'intérêt
SECOND THOUGHTS: remords, douter d'avoir pris la bonne décision
SEWAGE, SEWAGE TREATMENT PLANT: égouts, usine de traitement d'eaux usées
SHAVINGS: déblais, les rognures de roc lors du forage
STIMULATION: autre nom donné à la fracturation pour "stimuler" un nouveau ou un vieux puits
SURFACTANT: pour diminuer la tension de surface des molécules d'eau
TEA PARTY: regroupement politique d'extrême droite
TAILINGS: les déchets miniers, plus ou moins liquides
THUMPER TRUCK: camion qui transporte l'équipement pour le sondage sismique
VOLATILE ORGANIC COMPOUNDS, VOC: composé organique volatil (contaminant)
WASTE, WASTE MANAGEMENT, déchets, disposition des matières résiduelles
WATERFOWL: sauvagine (canards, grues, oies)
WATERSHED: bassin versant d'un cours d'eau (région délimitée où toute l'eau de pluie se dirige vers un endroit)
WELL: puits (eau ou gaz)
Photo: renewnrg.blogspot.com
A bus load of very brave people, some regular folks, some municipal elected officials, some journalists, is heading today for Pennsylvania. They will spend 3 very busy days meeting people who have lived with shale gas activities and are willing to share their experience.
At their asking, I have prepared above glossary, hoping to facilitate the exchanges between them.
Friday, October 14, 2011
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment